Ridoppiato “Brian Di Nazareth”: Sacrilegio!

PeVquotilo, centuVione, molto Vudemente

Pilato (Michael Palin) “Life Of Brian”

 Prima di scrivere questo post ho passato un paio di settimane di meditazione presso il santuario di Kuph Tek  in Nepal cibandomi solo di semi di miglio e bevendo acqua piovana, protetto dal “luminoso mantra della pace sublime” scandito da un migliaio di monaci.

Non è servito a niente!

La Rabbia e l’oscurità sono ancora padrone del mio cuore ferito.

Hanno ridoppiato “Brian Di Nazareth“!

Partiamo dall’inizio: i Python hanno avuto 2 tipi di doppiaggio in italiano: il meraviglioso prodotto di “E Ora Qualcosa Di Completamente Diverso“, “Monty Python – Il Senso Della Vita“, “Brian Di Nazareth” e del “Flying Circus” (quest’ultimo misteriosamente scomparso o quasi) e il frettoloso lavoro di Live At The Hollywood Bowl e di Holy Grail, quest’ultimo addirittura doppiato dai guitti (nel senso dispregiativo del termine) del Bagaglino, infarcito di inflessioni dialettali e con traduzioni che spesso tradivano il vero senso e la logica degli sketch originali.

Molto bene, anzi molto male, 2 prodotti stupendi rovinati, fortunatamente esiste la versione in lingua originale.

La tecnologia avanza e il sistema dvd prende il posto del vhs, i film dei Python vengono rimasterizzati e riversati sul nuovo supporto.

Il primo che riesco ad acquistare è “Il Senso Della Vita“, 2 dvd, arrivo a casa con un sorriso da fare invidia al Joker di Cesar Romero: spengo il cellulare, imbandisco il tavolino davanti alla tv con tramezzini, patatine, birrone gelato, portacenere vuoto, sigarette, accendino, baci di dama, Armagnac. Sono pronto alla millesima visione del capolavoro, play… oh mio Dio, è stato ridoppiato! Il nuovo audio è 5.1. Cerco disperato la traccia col doppiaggio originale, niente, deluso ma fiducioso mi rassegno a provare la novità. Sicuramente meno brillante del prodotto originale ma niente di particolarmente tragico, comunque, poco prima di “Crescita E Apprendimento” metto l’audio inglese: sono troppo ortodosso per le novità.

Secondo dvd: “Monty Python E Il Sacro Graal“, 2 dvd, mentre salgo le scale di casa col mio nuovo giocattolo scopro di avere dipinto sul volto il sorriso del Joker di Jack Nicholson, non sono semplicemente felice, sono eccitato e compiaciuto: se hanno ridoppiato il “perfetto” Senso Della Vita avranno sicuramente fatto lo stesso per il Sacro Graal: Addio per sempre Pippo Franco, canticchio “Che Fico” e schiaccio Play… AAAAH! Il doppiaggio originale! mono! Sono sull’orlo di una crisi di nervi.

Terzo dvd: “Brian Di Nazareth“, 2 dvd, il mio preferito in assoluto! Arrivo a casa curiosissimo: se hanno lasciato il vecchio audio ho in mano un classico, se l’hanno ridoppiato sono intrigato dai piccoli cambiamenti, insomma, nulla può andare storto. Questa volta il tavolino sembra imbandito per un banchetto regale, una bella bottiglia di Bordeaux troneggia tra decine di leccornie, magari prendo 2 chili ma ne vale la pena: play…

No… no… NOOOO!

Hanno ridoppiato “Brian Di Nazareth“, uno dei miei film preferiti, in perfetto stile Bagaglino, inutili inflessioni dialettali comprese!

Sorrido, sorrido come il Joker di Heath Ledger, sorrido e vorrei assalire i responsabili con una manciata di fragole, lamponi e mirtilli.

Perchè avete fatto una cosa del genere? Da dove nasce questa convinzione che nella Giudea del 33 D.C. ci fossero toscani, siciliani e quant’altro? C’erano i Romani e parlavano latino, mai visto un film di Asterix? Quello ha senso! Volevate proprio inserire inflessioni dialettali? C’erano i centurioni, poteva andare bene, perchè avete inventato i tosco-israeliti? Perchè? Perchè state distruggendo il lavoro dei Monty Python?

Perchè non andate anche a disegnare dei colpi di sole sulla Monna Lisa? Oppure potreste dare una bella stuccata e imbiancata al Colosseo, se volete si può anche sostituire alla voce di McCartney in “Yesterday” quella di Johnny “Rotten” Lydon?

Vi prego illuminatemi! Ma non aspettatevi comprensione, non aspettatevi pietà, qualsiasi spiegazione avrà un sola risposta, l’unica che merita: EX-TER-MI-NATE!

Annunci

~ di simonegraziani su marzo 11, 2009.

13 Risposte to “Ridoppiato “Brian Di Nazareth”: Sacrilegio!”

  1. Solidarietà a te. Vado a vedermi Asterix, sicuramente piu coerente. 🙂
    Sono un ascoltatore di Tecnica Arcana, ringraziarlo Carlo se sono qui!
    Anche se devo dire che il tuo blog è parecchio intrigante. Aggiunto nei miei Feed.
    A presto!

  2. Grazie Rubens, in questo momento sono proprio con Carlo, stiamo lavorando al nuovo template di Tecnica Arcana che presto, nonostante la mia patetica lentezza, sarà online.
    Grazie per esserti abbonato, a presto.

  3. qunato ti capisco!… l’ho provato oggi e… ho pianto!

  4. mi è venuta la febbre a 38!!!!
    una vergogna…ci tenevo tanto al dvd di BRIAN.
    pensa che con gli amici con cui sono cresciuto e con cui l’ho vista migliaia di volte…..ancora oggi…a distanza di anni…ridiamo di quelle mitiche battute…
    sto troppo male…

  5. non posso crederci! mi viene da piangere!!!! ma nn esiste una versione in dvd con il doppiaggio originale???? ci sono anche errori! fronte popolare IL giudeo? che ma vuol dire…???? sacrilegio….
    me sta a veni’ un’infranto….

  6. hai pienamente ragione
    una tristezza… i posteri conosceranno solo questa versione?
    qualcuno salvi l’originale…fate qualcosaaaaa

  7. Sono completamente d’accordo.
    Ho preso il dvd di Brian, dopo averlo ordinato, aspettato e finalmente acquistato.
    Volo a casa e piazzo immediatamente la scena di Pilato.
    Pregusto già le battute, ma soprattutto il modo in cui vengono decantate. La mitica eVVe di Pilato e la sua vocetta stridula……e…NOOOOOOOO!!!! Cos’è questo schifo? Nemmeno una eVVe degna di nota. Una voce che non centra assolutamente né con la mimica, né tantomeno con la versione originale.
    Voglaimo ricordare di come Pilato redarguiva i centurioni ridanciani avvicinandosi lentamente e quasi sussrrando…MaVco…Piiiisellonio…
    E vogliamo parlare della madre??? Vocetta orribile. Oppure lo stesso Brian. Mi sembra di sentire AJ in Armageddon….
    Spero vivamente che chi ha deciso qusto obrobrio, venga peVcosso molto Vudemente e Vovesciato peV teVVA.

  8. sono d’accordissimo giuro che al piÙ presto metterò il vecchio doppiaggio sul video del bluray, maledetttiiiiiii

  9. Che tristezza.. Sarà colpa degli stessi “fenomeni” che hanno ridoppiato anche Indiana Jones..

    Ma in dvd con l’audio originale si trova?
    Oppure l’originale è rimasto su qualche rete p2p rippato da tv o vhs?

    Ciao 😉

  10. io l’ho scaricato e aveva tutti e due i doppiaggi.poi si vece decisamente bene.lo so che è bello avere l’originale ma purtroppo se volete godervi quello che desideravate scaricate e fate prima.almeno la soddisfazione…

  11. Nice blog here! Also your site loads up very fast! What host are you using?
    Can I get your affiliate link to your host?
    I wish my website loaded up as fast as yours lol

  12. Wonderful beat ! I would like to apprentice while you amend your website, how could i subscribe for a weblog site? The account aided me a appropriate deal. I were tiny bit familiar of this your broadcast provided shiny transparent concept ggkgabcbbcke

  13. Scrivo qui anche se è un post vecchissimo, ma sai dove si possa trovare il doppiaggio del Live all’ Hollywood Bowl. Ho visto una clip su youtube ma non lo trovo da nessun’altra parte

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

 
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: